草莓视频app在线下载

信息公開

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

發布:2014-12-30

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

(非學(xue)歷漢語語言課程(cheng)學(xue)生)

Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

(For Students of Non-degree Chinese Language Course)

一、 總則

General Guidelines

我校(xiao)(xiao)自2004年得到上級(ji)行政主管(guan)部(bu)門(men)批準(zhun),開始招(zhao)收外(wai)國(guo)留(liu)(liu)學(xue)生以(yi)來,外(wai)國(guo)留(liu)(liu)學(xue)生教(jiao)學(xue)一直以(yi)非學(xue)歷漢語(yu)語(yu)言文(wen)化教(jiao)學(xue)為主,為深化學(xue)校(xiao)(xiao)國(guo)際化工程,做好(hao)外(wai)國(guo)留(liu)(liu)學(xue)生的各項(xiang)管(guan)理(li)工作,規范管(guan)理(li),特制定本條例。

外國(guo)留學(xue)生在校的各(ge)項工(gong)作(zuo)由外事(shi)處負責,而(er)其中教學(xue)工(gong)作(zuo)由國(guo)際(ji)教育部負責。

Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

1、 本條例適用對象

1. Applicable Students

本條例主(zhu)要(yao)適(shi)用于在我校正式(shi)報到注冊(ce)的(de)(de)進(jin)行非學(xue)歷漢語(yu)語(yu)言(yan)學(xue)習的(de)(de)非中(zhong)國(guo)國(guo)籍學(xue)生(sheng)。

These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

2、 入學資格

2. Prerequisites for Admission

凡(fan)年滿十八(ba)歲并具有初中教育(yu)以上教育(yu)背景,可辦理中國普通簽證(zheng)的外籍學生,可申請我校(xiao)非(fei)學歷(li)漢語語言課程,免試入學。

Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

3、 申請

3. Application

1)我校對外國留(liu)學(xue)生(sheng)采取(qu)秋春(chun)季一(yi)年(nian)兩(liang)次申請(qing)入學(xue)制度。

1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

2)外國(guo)留(liu)學(xue)生來我校(xiao)申請(qing)入學(xue),須填寫(xie)《外國(guo)留(liu)學(xue)生入學(xue)申請(qing)表》,并提(ti)供(gong)護照(zhao)復(fu)印件(jian)、畢業證書復(fu)印件(jian)、成績單復(fu)印件(jian)報名,必要時(shi)學(xue)校(xiao)可(ke)要求核實原件(jian)。如有漢語HSK等級考(kao)試證書或其(qi)他漢語水(shui)平證明(ming)文件(jian)的,可(ke)提(ti)供(gong)相(xiang)應(ying)文件(jian)作為分班(ban)依據(ju)。

2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

3)我校外事處(chu)責成國(guo)(guo)際(ji)教育部負責接(jie)受外國(guo)(guo)留學生(sheng)的入(ru)學申(shen)請,確定入(ru)學資格,安排學生(sheng)注冊以(yi)及學習等工(gong)作并組織相關(guan)的考試和(he)面(mian)試。

3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

4、學費

4. Tuitions

1)外(wai)國(guo)留學(xue)生在(zai)我校修讀(du)非學(xue)歷(li)語言課程(cheng),其學(xue)費(fei)標準(zhun)由外(wai)事處(chu)擬定(ding),收費(fei)細則(ze)見《留學(xue)生交費(fei)須知(zhi)》。

1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

2)外國留學(xue)生應按規定(ding)一(yi)次性繳納所要(yao)求的學(xue)費之后方可正式(shi)學(xue)習相應課程。

2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

Education regulations for international students

5、外國留學生在我校學習的基本(ben)要求

5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

外國留學生在深(shen)圳職業技(ji)術學院(yuan)學習期間,應該(gai):

During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

1) 努力學習,認真完成(cheng)學習任務。

Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

2) 遵守學校的規章制(zhi)度。

Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

3) 尊重教師(shi)及學(xue)校工作(zuo)人(ren)員

Respect teachers and school staffs。

4) 同學間相互尊重,團結友(you)好。

Pay respect to fellow students and be friendly.

5) 鍛煉身體,講究衛生。

Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

6) 學風(feng)端正,舉止文明。

Develop a good attitude and study habits and behave well.

7) 維護文明(ming)校園環境,保持學校正(zheng)常生活秩(zhi)序(xu)和學習秩(zhi)序(xu)。

Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

8) 遵(zun)守中國政府有關(guan)的法令和規定(ding)。

Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

9) 尊重(zhong)中國人(ren)民的風俗習慣。

Respect the customs and habits of the Chinese people.

10) 維(wei)護(hu)和增(zeng)進各國人民之間的友(you)誼。

Maintain and promote friendship among people from all of world.

6、外國留學(xue)生(sheng)教學(xue)管理規定

6. Regulations for study administration

1)自(zi)覺遵守學習(xi)紀律,按時上課,不遲到、不早退、不曠課,在課堂上不吸煙,不講話,手機(ji)調(diao)成靜音(yin)或者關(guan)機(ji),不接電話,認真有效完成學習(xi)任務(wu)。

1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

2)尊重老師(shi),團結同學(xue),建(jian)立(li)和維(wei)護良好(hao)的師(shi)生、同學(xue)關系(xi)。

2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

3)留學(xue)生因(yin)病、因(yin)事(shi)缺(que)課(ke)在四(si)節(jie)課(ke)及以下(xia)者(zhe),需提前向班(ban)主任遞交(jiao)請假條說明理(li)由。需請假四(si)節(jie)課(ke)以上者(zhe),需外(wai)事(shi)處審批。無正當理(li)由,學(xue)生不(bu)得請假。

3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

4)外(wai)國留學生(sheng)在校學習期間(jian)不得就業、經商或從事其(qi)他經營性活動。

4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

5)留學(xue)(xue)生必須(xu)按(an)照教(jiao)學(xue)(xue)計劃規定的(de)各門課程參加考核(he),考核(he)成績實行(xing)百分制記分方(fang)式。

5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

6)因(yin)個(ge)人(ren)原因(yin)不(bu)能在規定時(shi)間參加考(kao)試者,視為自動放棄考(kao)試。該次考(kao)試成績(ji)以零(ling)分計(ji)入學期總評成績(ji)。因(yin)患(huan)病或突發情(qing)況不(bu)能在規定時(shi)間參加考(kao)試者,必須及時(shi)向(xiang)國(guo)(guo)際教(jiao)育部(bu)提(ti)出緩考(kao)書面申請(qing),并(bing)提(ti)供相關證明(ming),經國(guo)(guo)際教(jiao)育部(bu)批準(zhun)后(hou)統一安(an)排緩考(kao)時(shi)間和辦(ban)法,并(bing)交納緩考(kao)費(fei)。緩考(kao)成績(ji)按正常考(kao)試記(ji)分。

6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

7)由學校(xiao)頒發的獎學金均與留學生學期內(nei)的學習成績和(he)出(chu)勤率掛鉤,學期出(chu)勤率達到或超過總學時85%的留學生才具(ju)備(bei)獲得獎學金的資格。

7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

8)留學生在入(ru)學后應根據自(zi)己的語言程度選(xuan)擇合適的班(ban)(ban)(ban)(ban)級(ji)就讀,一旦確(que)定班(ban)(ban)(ban)(ban)級(ji),不(bu)得隨意更改。如(ru)需(xu)調換班(ban)(ban)(ban)(ban)級(ji)或跨班(ban)(ban)(ban)(ban)級(ji)聽(ting)課(ke),要向國(guo)際教育部提出書面申(shen)請。

8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

Regulations for Living in International Students’ Dormitories

留學生(sheng)宿舍是廣(guang)大(da)留學生(sheng)生(sheng)活和(he)學習的(de)場所,為了(le)使(shi)大(da)家有一個安(an)靜(jing)的(de)學習環(huan)境和(he)正常的(de)秩序,特(te)規定如(ru)下:

Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

1)所有來校學(xue)習的學(xue)生(sheng),如需住(zhu)宿,住(zhu)宿費(fei)(fei)(包括宿舍押金1600元)必(bi)須與每(mei)學(xue)期的學(xue)費(fei)(fei)同時(shi)繳納,否(fou)則(ze)視(shi)為走(zou)讀生(sheng);住(zhu)宿生(sheng)在完成繳費(fei)(fei)手續后,根據學(xue)校的統一安排按指定房(fang)(fang)間(jian)住(zhu)宿,不得私(si)自調換房(fang)(fang)間(jian),不得強占房(fang)(fang)間(jian)。在入(ru)住(zhu)的24小時(shi)內(nei)把護照(zhao)及照(zhao)片交給(gei)簽證(zheng)負責人做(zuo)境外(wai)人員臨時(shi)住(zhu)宿登記。

學(xue)校(xiao)假期不(bu)提供(gong)住(zhu)宿(su)(su)。學(xue)校(xiao)不(bu)提供(gong)留學(xue)生夫(fu)妻住(zhu)房和學(xue)生家(jia)屬用房,如有(you)特殊情況,經(jing)學(xue)校(xiao)外事辦公室同意后(hou),安排在(zai)指(zhi)定宿(su)(su)舍(she)住(zhu)宿(su)(su),并繳納相應費用。因(yin)特殊原因(yin)要求一人(ren)(ren)住(zhu)一間(jian)房者,須(xu)向宿(su)(su)舍(she)管理人(ren)(ren)員提出(chu)書面申(shen)請(qing),在(zai)條件允許的情況下,經(jing)批(pi)準可(ke)住(zhu)單(dan)(dan)間(jian),并按規定交(jiao)納單(dan)(dan)間(jian)房費。

1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

2)留(liu)學生(sheng)宿(su)(su)(su)舍(she)收(shou)費(fei)(fei):住(zhu)(zhu)宿(su)(su)(su)費(fei)(fei)每(mei)張床位(wei)600元(yuan)/每(mei)月(yue),二人(ren)間1200元(yuan)/間/月(yue),管理費(fei)(fei)30元(yuan)/月(yue),水(shui)電費(fei)(fei)每(mei)月(yue)用多少(shao)付(fu)多少(shao);宿(su)(su)(su)舍(she)押(ya)(ya)金(jin)為1600元(yuan),包含宿(su)(su)(su)舍(she)鑰匙(chi)與(yu)空調遙(yao)控器(qi)押(ya)(ya)金(jin)200元(yuan)。交(jiao)換生(sheng)按所(suo)簽協議(yi)收(shou)費(fei)(fei),押(ya)(ya)金(jin)照常(chang)繳納。自費(fei)(fei)生(sheng)每(mei)學期報(bao)到注冊時一次性(xing)繳清(qing)學費(fei)(fei)與(yu)住(zhu)(zhu)宿(su)(su)(su)費(fei)(fei)(包括宿(su)(su)(su)舍(she)押(ya)(ya)金(jin)1600元(yuan)),并(bing)簽訂關于遵守“留(liu)學生(sheng)宿(su)(su)(su)舍(she)管理規定”的(de)協議(yi)后方可入住(zhu)(zhu)。特(te)殊情況(kuang),經(jing)學校(xiao)外事辦公(gong)室同意可緩交(jiao)。每(mei)月(yue)會有工作人(ren)員(yuan)到宿(su)(su)(su)舍(she)內抄水(shui)電表,待計(ji)算完畢后會把(ba)欠費(fei)(fei)條粘(zhan)貼在每(mei)個房間的(de)門(men)上(shang),所(suo)欠費(fei)(fei)用必(bi)須在工作人(ren)員(yuan)粘(zhan)貼欠費(fei)(fei)條后的(de)三天內到管理處繳納,否則停(ting)止(zhi)(zhi)供應水(shui)電至繳清(qing)費(fei)(fei)用為止(zhi)(zhi)。

2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

3)學生辦理住(zhu)宿(su)申請手續,同時簽訂《深圳職業(ye)技術(shu)學院(yuan)留(liu)學生住(zhu)宿(su)合同》及《深圳職業(ye)技術(shu)學院(yuan)安全責任書》并備(bei)案(an),方可(ke)取得住(zhu)宿(su)資格。《合同書》是住(zhu)宿(su)憑證,應(ying)予妥善保管,以備(bei)檢查(cha)。

辦理(li)完入(ru)住(zhu)手續(xu)后,到輔導員處領(ling)取(qu)鑰(yao)匙與(yu)空(kong)調(diao)遙(yao)控器并在領(ling)用表上簽字確認。進入(ru)房間(jian)后,須(xu)核對(dui)房間(jian)物(wu)品清單(dan),查看水(shui)電表的當前(qian)紀錄,填寫《深(shen)圳職業技術學(xue)院留(liu)學(xue)生入(ru)住(zhu)登記表格》并簽字確認。學(xue)生退(tui)宿時(shi),我(wo)方(fang)將收回鑰(yao)匙與(yu)空(kong)調(diao)遙(yao)控器,檢查清單(dan)所列物(wu)品。如有(you)遺(yi)失、損壞等須(xu)照價賠償。無(wu)遺(yi)失、損壞等情況,我(wo)方(fang)將協助(zhu)辦理(li)退(tui)押(ya)金(jin)的手續(xu)。

下(xia)一學(xue)期如(ru)需繼續學(xue)習和住(zhu)宿(su)(su)的(de)(de)學(xue)生(sheng),應在每學(xue)期最后兩周(zhou)內支付(fu)下(xia)一學(xue)期的(de)(de)學(xue)費,并憑學(xue)費收據預定下(xia)一學(xue)期的(de)(de)住(zhu)宿(su)(su);否則,需辦(ban)理退宿(su)(su)手續。

3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

4)學生對自然損(sun)(sun)壞的家具和設備,須及(ji)時(shi)(shi)報修,以便維修和更換。對人(ren)為(wei)破壞的,要照價賠償,并追究責任,入住房間時(shi)(shi)發現已損(sun)(sun)壞公物應及(ji)時(shi)(shi)報告。

4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

5)不得利(li)用(yong)宿(su)(su)舍(she)(she)從(cong)事違反我(wo)(wo)國法(fa)律和校規(gui)的活動,所住(zhu)房(fang)間不得私自轉讓、轉租或留宿(su)(su)他人,不得將宿(su)(su)舍(she)(she)設為宗教活動用(yong)房(fang)。一旦發(fa)現,立即取消住(zhu)宿(su)(su)資格,情節(jie)嚴重(zhong)者,將交(jiao)由相關部門查處。學生需(xu)服(fu)從(cong)我(wo)(wo)方的調(diao)房(fang)安排。

5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

6) 遵守防(fang)火規定,嚴禁亂動配電箱和消防(fang)器(qi)(qi)材(cai),室(shi)內(nei)禁止存(cun)放易(yi)燃、易(yi)爆(bao)物(wu)品(pin),對由此造成損失(shi)的(de)(de),須(xu)據實賠償一切損失(shi)。注意用電安(an)全(quan),宿舍內(nei)禁止使(shi)用電爐(lu)、酒精爐(lu)等加(jia)熱(re)設備(bei)和大功(gong)率(lv)電器(qi)(qi),以防(fang)止火災(zai)發生。不得(de)隨地亂扔未熄(xi)滅(mie)的(de)(de)煙頭。違反者,上(shang)述電器(qi)(qi)將被沒收。如因使(shi)用這類電器(qi)(qi)而引(yin)發事故,其(qi)全(quan)部損失(shi)將有(you)肇(zhao)事者負(fu)責,并追究(jiu)其(qi)應有(you)的(de)(de)責任。

6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

7) 嚴(yan)禁亂拉電線(xian)(xian),有(you)線(xian)(xian)電視線(xian)(xian)和(he)衛星天(tian)線(xian)(xian)。保管好個人錢財及有(you)關(guan)證件,防(fang)止失竊。請隨手關(guan)門,出門鎖(suo)好房(fang)間(jian)(jian)(jian)。留學生(sheng)如果鑰(yao)(yao)匙(chi)遺(yi)漏在房(fang)間(jian)(jian)(jian)內,需要借(jie)用(yong)房(fang)間(jian)(jian)(jian)鑰(yao)(yao)匙(chi),可與門衛人員或管理人員聯系(xi)借(jie)鑰(yao)(yao)匙(chi)并在開門后立(li)即歸還。任何人不得隨便借(jie)用(yong)他(ta)人房(fang)間(jian)(jian)(jian)的鑰(yao)(yao)匙(chi),也不準(zhun)將本人房(fang)間(jian)(jian)(jian)鑰(yao)(yao)匙(chi)借(jie)給(gei)他(ta)人使用(yong)。

7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

8)學(xue)生禁(jin)止私(si)自更換門鎖(suo)。確實需要更換門鎖(suo)的(de),必須向輔導員提出書(shu)面申請(qing),經同意后,由工(gong)作(zuo)人員負責更換,并留一把(ba)鑰匙在輔導員及公寓服務中心備用。

8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

9)保(bao)持(chi)公共場所(包括(kuo)樓道、走廊等)和宿(su)舍(she)的清(qing)潔與安靜,不得堆放各種雜物,不得亂(luan)涂亂(luan)畫,如(ru)果發(fa)現(xian)(xian)有(you)學生亂(luan)涂亂(luan)畫,立即(ji)按照每點5元(yuan)罰款,并開收據給該生,罰款將(jiang)用(yong)于獎勵(li)給表(biao)現(xian)(xian)好的學生或宿(su)舍(she)的維護等。不得在(zai)(zai)宿(su)舍(she)內飼養寵(chong)物,一經發(fa)現(xian)(xian),將(jiang)給予書面警告,并在(zai)(zai)三(san)天內把寵(chong)物帶走;不服從者及再次被(bei)發(fa)現(xian)(xian)者,將(jiang)沒收寵(chong)物并取消(xiao)住(zhu)宿(su)資(zi)格。

9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

10)23:00后不得開(kai)大燈,可以開(kai)臺燈。不得大聲(sheng)喧嘩(hua)及(ji)播放高音量的音樂等,不得在(zai)走廊或庭院里逗(dou)留或玩(wan)(wan)耍(shua),必須回到(dao)自己(ji)的房間。在(zai)23:00后大聲(sheng)喧嘩(hua)、逗(dou)留玩(wan)(wan)耍(shua)的第一次將警告(gao),第二次將取消宿舍居住資格。

10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

11)星(xing)期天至(zhi)星(xing)期四在23:00后(hou)(hou)不(bu)得(de)出(chu)(chu)宿舍大(da)門(men)(men),星(xing)期五至(zhi)星(xing)期六在23:30后(hou)(hou)不(bu)得(de)出(chu)(chu)宿舍大(da)門(men)(men)。如有(you)特殊原因需要外出(chu)(chu),必須聯系宿舍管理(li)員(yuan)(yuan)填(tian)寫相應的(de)表格(ge)及書面申請(內容包括:外出(chu)(chu)時間、預計回(hui)宿時間、所(suo)去地點、人物、聯系人電(dian)話、保證自身與財(cai)務安全),回(hui)到學校后(hou)(hou),必須發信息或打電(dian)話通知宿舍管理(li)員(yuan)(yuan)。不(bu)得(de)翻(fan)墻(qiang)、爬(pa)墻(qiang)和翻(fan)越大(da)門(men)(men)等(deng),違者第(di)(di)一(yi)次(ci)警(jing)告,第(di)(di)二(er)次(ci)取消宿舍居住(zhu)資格(ge)。

11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

12)星(xing)期天(tian)至(zhi)星(xing)期四在23:00后回(hui)宿(su)舍的(de)(de)學生(sheng)(sheng),星(xing)期五至(zhi)星(xing)期六在23:30后回(hui)宿(su)舍的(de)(de)學生(sheng)(sheng),進(jin)宿(su)舍大門(men)時需要(yao)配合(he)大門(men)管(guan)理人員(yuan)的(de)(de)指示,做好相應(ying)的(de)(de)登記(ji),無(wu)特殊情況(kuang)及(ji)無(wu)宿(su)舍管(guan)理員(yuan)的(de)(de)放行條的(de)(de)學生(sheng)(sheng)必須(xu)登記(ji)晚(wan)歸。無(wu)故(gu)晚(wan)歸和不配合(he)管(guan)理人員(yuan)工(gong)作的(de)(de)學生(sheng)(sheng),第一(yi)次(ci)警告,第二(er)次(ci)取消宿(su)舍居住(zhu)資(zi)格。

12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

13)關(guan)于活(huo)動(dong)房(fang)的(de)使(shi)用(yong)(yong),如(ru)果需要使(shi)用(yong)(yong)活(huo)動(dong)房(fang)應(ying)到(dao)宿(su)(su)舍管(guan)(guan)理員或指定宿(su)(su)舍長處填(tian)表做好(hao)登記(ji)后方可使(shi)用(yong)(yong)。在(zai)活(huo)動(dong)房(fang)內不(bu)得吵鬧、點蠟燭、酗酒(jiu)、禁止(zhi)一切影響(xiang)他(ta)人(ren)的(de)活(huo)動(dong)和(he)不(bu)得違反《深圳職業技術學(xue)院留學(xue)生宿(su)(su)舍管(guan)(guan)理規(gui)定》。在(zai)23:30之前必須打掃好(hao)衛(wei)生,關(guan)閉總電源,離開活(huo)動(dong)房(fang)并回(hui)自己的(de)房(fang)間(jian)。未經許可禁止(zhi)在(zai)宿(su)(su)舍樓層內舉(ju)辦(ban)舞(wu)會,以免影響(xiang)他(ta)人(ren)學(xue)習與休(xiu)息。不(bu)按照規(gui)定使(shi)用(yong)(yong)活(huo)動(dong)房(fang)者(zhe),如(ru)不(bu)登記(ji)、自行用(yong)(yong)鐵線或其它工(gong)具開門(men)和(he)違反規(gui)定者(zhe),第一次警告,第二次取消住(zhu)宿(su)(su)資格。

13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

14)不(bu)得在走廊(lang)玩球(qiu)、滑板(ban)和單車等;不(bu)得坐(zuo)在欄桿上(shang),在欄桿旁推撞或(huo)打鬧(nao);以免不(bu)慎摔傷。嚴禁男女(nv)裸露(lu)在室外(wai)走動。一經發現,第(di)一次警告,第(di)二次取消住宿資格(ge)。

14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

15)男生(sheng)嚴禁進入(ru)女生(sheng)宿舍,女生(sheng)在宿舍管理(li)員(yuan)允許的情況(kuang)下方可(ke)進入(ru)男生(sheng)宿舍,在指定(ding)(ding)時(shi)(shi)間(jian)內必須離(li)開,如未經允許或指定(ding)(ding)時(shi)(shi)間(jian)不離(li)開者,一經發現,第一次警告(gao),第二次取消住宿資格。

15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

16)凡是(shi)非住宿(su)(su)生來宿(su)(su)舍探訪(fang)的(de)學(xue)生,必(bi)須在值班室(shi)出(chu)示(shi)證件(jian),如需(xu)進(jin)入住宿(su)(su)生房間(jian),須將(jiang)本(ben)人(ren)證件(jian)放在值班室(shi)和填(tian)寫相(xiang)應表格方可入室(shi),離開時(shi)證件(jian)發還本(ben)人(ren);非辦公人(ren)員和留(liu)學(xue)生不得擅自進(jin)出(chu)宿(su)(su)舍;來訪(fang)人(ren)員應保持(chi)安(an)靜,不得高(gao)聲喧(xuan)嘩。

16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

17)愛護(hu)公(gong)物,節(jie)約水電。不(bu)(bu)得(de)自行更換(huan)家具,不(bu)(bu)得(de)損壞(huai)、拆卸(xie)宿舍樓和房間(jian)內的設(she)施(shi),損壞(huai)或遺失(shi)公(gong)物必須照(zhao)價賠償(chang)。使用(yong)樓內的公(gong)用(yong)設(she)施(shi),屬人為損壞(huai),須照(zhao)價賠償(chang)。

17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

18)留(liu)學(xue)生(sheng)要講(jiang)衛(wei)生(sheng),講(jiang)文明,不(bu)得在宿舍內起哄和亂(luan)甩酒瓶(ping)、燈管(guan)等廢棄物。不(bu)允許進(jin)行(xing)有礙他人學(xue)習、生(sheng)活和休息(xi)的(de)活動。

18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

19)違反上述規定(ding)者(zhe),學校將視(shi)情節輕重,按(an)照有關規定(ding)做出處理。

19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

四、 外國留學生獎懲管理規定

Reward and Punishment Regulations

1) 教學獎勵:

1) Reward for excellent study performance

為(wei)了激勵(li)外國留(liu)學生在我(wo)校(xiao)勤奮學習、努力進取,我(wo)校(xiao)特(te)別為(wei)優秀留(liu)學生設立了一系列的獎學金(jin),具體參評條件(jian)及獎項設置(zhi)如下:

For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

① 參評條件:

① Qualifications:

? 自覺遵守中(zhong)國法律和學校各項規(gui)章制度,無任何違規(gui)違紀記錄;

? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

? 尊(zun)師愛(ai)校,尊(zun)重異國同(tong)學(xue),積極參(can)加集體活(huo)動;

? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

? 勤(qin)奮(fen)學習,積極上進,誠實守信(xin),品德端正,成績優異;

? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

? 上(shang)課認真(zhen)聽講,認真(zhen)完成作(zuo)業,平均成績85分以上(shang),出勤率達到(dao)85%以上(shang)。

? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

凡具(ju)備(bei)(bei)以上四項條(tiao)件的外國留學生才具(ju)備(bei)(bei)評選獎學金的資格。

Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

② 獎項設置:

② Scholarships Category:

? 綜合獎學金

? Comprehensive Scholarship

獲獎名額為留學生總人數的15%,獎金(jin)1500元/人。

Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

? 單項獎學金

? Single Curriculum Scholarship

獲獎名額根據留(liu)學生申請(qing)情(qing)況確(que)定,獎金500元/人。獎項分設如(ru)下:

The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

a) 學(xue)習(xi)(xi)進(jin)步獎(條(tiao)件:學(xue)習(xi)(xi)態度認真(zhen),學(xue)習(xi)(xi)成績明顯提高。)

a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

b) 突出表現獎(條件:積極參與(yu)學校各項活(huo)動(dong),熱情為同(tong)學服務(wu)。)

b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

c) 全(quan)勤(qin)獎(條件:出(chu)勤(qin)率在100%以(yi)上,不遲(chi)到,不早退,不缺課。

c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

d) HSK優勝獎(條(tiao)件:在我校學習(xi)期(qi)間(jian)通過HSK考試六級以上者。)

d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

綜合獎學金和(he)單項獎學金可以(yi)兼得。

Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

2)教學懲罰:

2) Punishment:

① 外國留(liu)學生凡未請假而無故(gu)缺勤者(zhe),均按曠課處理。

① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

② 留學生(sheng)在規定上課時間遲(chi)到15分鐘按(an)缺課1學時計(ji),遲(chi)到15分鐘以內,累(lei)計(ji)3次(ci)按(an)缺課1學時計(ji)。

② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

③ 一學(xue)(xue)期內(nei),缺課(ke)數(shu)累計(ji)達到總(zong)課(ke)時(shi)的20%時(shi),國(guo)際(ji)教育部(bu)(bu)領導要同(tong)本人談話。累計(ji)曠課(ke)達到全部(bu)(bu)學(xue)(xue)時(shi)的50%者(zhe)(zhe),取消學(xue)(xue)期末考試資格,不頒發結(jie)業(ye)證書(shu),只(zhi)可辦理學(xue)(xue)習(xi)證明。累計(ji)曠課(ke)學(xue)(xue)時(shi)達到及超過全部(bu)(bu)學(xue)(xue)時(shi)的70%者(zhe)(zhe),學(xue)(xue)校將對其進行開除處(chu)理,所交(jiao)學(xue)(xue)費不予退還,并通知公安機(ji)關出入境管理機(ji)構取消其學(xue)(xue)生簽(qian)證。

③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

④ 一學(xue)(xue)(xue)期內,首月(yue)(yue)曠(kuang)課(ke)(ke)率達(da)到(dao)或(huo)超(chao)過60%的學(xue)(xue)(xue)生(sheng),將由輔導(dao)員(yuan)對其(qi)(qi)發出(chu)書面警告,第(di)二(er)個(ge)月(yue)(yue)曠(kuang)課(ke)(ke)率還(huan)(huan)達(da)到(dao)或(huo)超(chao)過60%的學(xue)(xue)(xue)生(sheng),國際教育部領(ling)導(dao)要同(tong)本人(ren)談話,連續(xu)第(di)三個(ge)月(yue)(yue)曠(kuang)課(ke)(ke)達(da)到(dao)或(huo)超(chao)過60%的學(xue)(xue)(xue)生(sheng),學(xue)(xue)(xue)校將對其(qi)(qi)進(jin)行開除處理(li),所(suo)交學(xue)(xue)(xue)費(fei)不予退還(huan)(huan),并通(tong)知公安機(ji)關出(chu)入境(jing)管理(li)機(ji)構取消其(qi)(qi)學(xue)(xue)(xue)生(sheng)簽(qian)證(zheng)。

④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

⑤ 國外學(xue)(xue)校(xiao)(xiao)指(zhi)派來我校(xiao)(xiao)進(jin)行交換學(xue)(xue)習的(de)留(liu)學(xue)(xue)生,本校(xiao)(xiao)每月支付的(de)資(zi)助費用與留(liu)學(xue)(xue)生的(de)出勤(qin)掛(gua)鉤,凡學(xue)(xue)期(qi)內無(wu)故缺(que)勤(qin)達到三次的(de)交換留(liu)學(xue)(xue)生,資(zi)助費用將停止(zhi)發放。

⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

3)宿舍獎懲:

3) Regulations for Dormitory

① 從入住宿舍(she)至每學(xue)期結束,未曾違反本規定任(ren)何條款的(de)宿舍(she),將(jiang)評為 優秀宿舍(she),給予(yu)書面表揚及一(yi)定的(de)物質獎勵。

① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

② 損(sun)壞或(huo)遺失(shi)公共物(wu)品及宿舍內物(wu)品的(de),必須照價賠償。

② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

③ 凡違反以下規(gui)定任一條款的(de)學(xue)生,一次違反,將接受警(jing)告處理,二次違反將取消住宿資格:

③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

? 23:00后開大燈,大聲喧嘩(hua)及播放高音(yin)量的(de)音(yin)樂等,在走廊或(huo)庭院里逗留或(huo)玩耍的(de)。

? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

? 星(xing)(xing)期(qi)(qi)天至星(xing)(xing)期(qi)(qi)四在23:00后出宿(su)舍大門,星(xing)(xing)期(qi)(qi)五至星(xing)(xing)期(qi)(qi)六在23:30后出宿(su)舍大門,翻墻(qiang)、爬墻(qiang)和翻越大門等的(de)。

? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

? 星(xing)期天至星(xing)期四在(zai)23:00后回(hui)宿(su)舍(she)(she)的學(xue)生,星(xing)期五至星(xing)期六在(zai)23:30后回(hui)宿(su)舍(she)(she)的學(xue)生,進宿(su)舍(she)(she)大(da)門時不配(pei)合大(da)門管理人員的指(zhi)示,做好相應的登記的。

? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

? 不(bu)按(an)規(gui)定使用活(huo)動房的(de)。

? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

? 私自進入異性宿舍的。

? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.

相關新聞
讀取內容中,請等待...
lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址