草莓视频app在线下载

信息公開

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

發布:2014-12-30

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

(非學(xue)歷(li)漢語(yu)語(yu)言課程(cheng)學(xue)生(sheng))

Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

(For Students of Non-degree Chinese Language Course)

一、 總則

General Guidelines

我(wo)校自2004年得到上級(ji)行政主(zhu)(zhu)管(guan)部門批準,開始(shi)招(zhao)收外(wai)國(guo)(guo)留學生(sheng)以(yi)(yi)來,外(wai)國(guo)(guo)留學生(sheng)教(jiao)學一直(zhi)以(yi)(yi)非學歷(li)漢語(yu)語(yu)言(yan)文化(hua)教(jiao)學為(wei)主(zhu)(zhu),為(wei)深化(hua)學校國(guo)(guo)際(ji)化(hua)工程,做好(hao)外(wai)國(guo)(guo)留學生(sheng)的各項管(guan)理(li)工作(zuo),規范(fan)管(guan)理(li),特(te)制定(ding)本(ben)條(tiao)例(li)。

外國留學生在校(xiao)的各項(xiang)工作(zuo)由外事處負(fu)責,而其中(zhong)教學工作(zuo)由國際教育(yu)部負(fu)責。

Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

1、 本條例適用對象

1. Applicable Students

本條例主要適用(yong)于(yu)在我校正式(shi)報到注冊的進行非學(xue)歷漢語(yu)語(yu)言(yan)學(xue)習的非中國國籍學(xue)生。

These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

2、 入學資格

2. Prerequisites for Admission

凡年滿十八歲并具有初中(zhong)教育以(yi)上教育背景,可辦理中(zhong)國普通簽證的外籍學生,可申請我校(xiao)非(fei)學歷(li)漢語(yu)語(yu)言課程,免試入學。

Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

3、 申請

3. Application

1)我校對外(wai)國(guo)留學生(sheng)采取(qu)秋春季(ji)一年兩次申(shen)請入學制度(du)。

1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

2)外國(guo)留學(xue)(xue)生來我(wo)校申請(qing)入學(xue)(xue),須填寫《外國(guo)留學(xue)(xue)生入學(xue)(xue)申請(qing)表》,并提供護(hu)照復印(yin)件(jian)(jian)、畢業證(zheng)書復印(yin)件(jian)(jian)、成績(ji)單復印(yin)件(jian)(jian)報名,必要時(shi)學(xue)(xue)校可要求(qiu)核實原件(jian)(jian)。如有漢語HSK等(deng)級考試(shi)證(zheng)書或其他漢語水平證(zheng)明文(wen)件(jian)(jian)的,可提供相應文(wen)件(jian)(jian)作(zuo)為分(fen)班依據。

2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

3)我校外事處(chu)責成(cheng)國際(ji)教(jiao)育部負責接(jie)受外國留學(xue)生(sheng)(sheng)的(de)入(ru)學(xue)申請,確定入(ru)學(xue)資(zi)格(ge),安排學(xue)生(sheng)(sheng)注冊以及學(xue)習等(deng)工作并組(zu)織(zhi)相(xiang)關的(de)考試(shi)和面試(shi)。

3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

4、學費

4. Tuitions

1)外(wai)國留(liu)學生在我校修讀非學歷語(yu)言課程,其學費標準(zhun)由外(wai)事處擬定,收費細則見《留(liu)學生交費須知(zhi)》。

1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

2)外國留學(xue)生(sheng)應按(an)規定一次性繳納所要求(qiu)的學(xue)費之后方可正式學(xue)習相應課(ke)程。

2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

Education regulations for international students

5、外國留(liu)學生在我(wo)校學習的基本要(yao)求

5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

外(wai)國留(liu)學(xue)生(sheng)在(zai)深圳職業技術學(xue)院(yuan)學(xue)習期間,應該:

During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

1) 努(nu)力學(xue)習(xi)(xi),認真完成學(xue)習(xi)(xi)任務。

Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

2) 遵守學校的規章制度。

Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

3) 尊重教師(shi)及學校工(gong)作人員(yuan)

Respect teachers and school staffs。

4) 同學間相互尊(zun)重,團結友好。

Pay respect to fellow students and be friendly.

5) 鍛煉身體(ti),講(jiang)究衛生。

Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

6) 學(xue)風端正(zheng),舉止文明。

Develop a good attitude and study habits and behave well.

7) 維(wei)護文明校園環境,保持(chi)學(xue)校正常生活秩(zhi)序和學(xue)習秩(zhi)序。

Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

8) 遵(zun)守中國政(zheng)府有關(guan)的法令(ling)和(he)規定。

Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

9) 尊(zun)重中國(guo)人民的風俗習慣。

Respect the customs and habits of the Chinese people.

10) 維護和(he)增進(jin)各國(guo)人民之間(jian)的(de)友誼。

Maintain and promote friendship among people from all of world.

6、外國留(liu)學生教學管理規定(ding)

6. Regulations for study administration

1)自覺遵(zun)守學習紀律,按時上(shang)課,不遲到、不早退、不曠課,在課堂上(shang)不吸煙,不講話(hua),手機(ji)調成靜(jing)音(yin)或者關(guan)機(ji),不接(jie)電話(hua),認(ren)真有(you)效完成學習任(ren)務。

1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

2)尊重老師,團結同學(xue),建立和維護良(liang)好(hao)的師生、同學(xue)關系。

2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

3)留學生因(yin)病、因(yin)事缺課(ke)(ke)在四(si)節(jie)課(ke)(ke)及以下者,需提前向班主任遞交請(qing)假條(tiao)說明(ming)理(li)由。需請(qing)假四(si)節(jie)課(ke)(ke)以上者,需外(wai)事處審批。無正當理(li)由,學生不得請(qing)假。

3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

4)外國留學生在校學習期間不得就業、經商或(huo)從事其(qi)他經營性活動。

4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

5)留學生必須按照教學計劃規(gui)定的各門課程參(can)加考(kao)核,考(kao)核成(cheng)績實行百分制記分方式。

5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

6)因(yin)個(ge)人原因(yin)不能(neng)在規定時(shi)(shi)間參加考(kao)試(shi)者,視為自動放棄(qi)考(kao)試(shi)。該次考(kao)試(shi)成(cheng)(cheng)績(ji)以零分(fen)計入學期總評成(cheng)(cheng)績(ji)。因(yin)患病(bing)或突發情況不能(neng)在規定時(shi)(shi)間參加考(kao)試(shi)者,必(bi)須及(ji)時(shi)(shi)向國際(ji)教(jiao)育部提出緩(huan)考(kao)書面申請,并提供(gong)相關證明,經國際(ji)教(jiao)育部批準(zhun)后統一(yi)安排緩(huan)考(kao)時(shi)(shi)間和(he)辦法(fa),并交納緩(huan)考(kao)費(fei)。緩(huan)考(kao)成(cheng)(cheng)績(ji)按(an)正常考(kao)試(shi)記分(fen)。

6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

7)由學(xue)(xue)(xue)校(xiao)頒發(fa)的(de)獎學(xue)(xue)(xue)金均與留(liu)學(xue)(xue)(xue)生學(xue)(xue)(xue)期內的(de)學(xue)(xue)(xue)習成(cheng)績(ji)和出勤率(lv)掛鉤,學(xue)(xue)(xue)期出勤率(lv)達到或超(chao)過(guo)總學(xue)(xue)(xue)時85%的(de)留(liu)學(xue)(xue)(xue)生才具備獲得獎學(xue)(xue)(xue)金的(de)資格。

7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

8)留學(xue)生在入學(xue)后應根據自己的(de)語言(yan)程度選擇(ze)合(he)適的(de)班(ban)級(ji)(ji)就讀,一旦確(que)定(ding)班(ban)級(ji)(ji),不得(de)隨意更改。如需調(diao)換(huan)班(ban)級(ji)(ji)或跨班(ban)級(ji)(ji)聽課,要向國際(ji)教育部(bu)提出書面申請。

8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

Regulations for Living in International Students’ Dormitories

留學生(sheng)宿(su)舍是廣大留學生(sheng)生(sheng)活和學習的場所(suo),為了(le)使大家有一個安靜的學習環境和正常(chang)的秩序(xu),特規定(ding)如(ru)下:

Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

1)所(suo)有來校(xiao)學習的學生,如需住宿(su),住宿(su)費(fei)(包括(kuo)宿(su)舍押金1600元)必須與每學期(qi)的學費(fei)同(tong)時繳納,否則視為走讀生;住宿(su)生在完成繳費(fei)手續后,根據學校(xiao)的統(tong)一安排按指定房間住宿(su),不得(de)私自(zi)調換房間,不得(de)強占房間。在入住的24小時內把護照及照片(pian)交給簽證負責人(ren)(ren)做境外人(ren)(ren)員臨時住宿(su)登記(ji)。

學(xue)校假期不(bu)提(ti)供(gong)住(zhu)宿。學(xue)校不(bu)提(ti)供(gong)留(liu)學(xue)生(sheng)夫妻住(zhu)房和學(xue)生(sheng)家屬(shu)用房,如(ru)有特殊(shu)情(qing)況(kuang),經(jing)學(xue)校外事辦公室同意(yi)后,安(an)排在指定宿舍住(zhu)宿,并繳納(na)相應(ying)費(fei)用。因(yin)特殊(shu)原(yuan)因(yin)要求一(yi)人住(zhu)一(yi)間(jian)房者(zhe),須向(xiang)宿舍管理人員(yuan)提(ti)出書面申請,在條件(jian)允許的情(qing)況(kuang)下,經(jing)批(pi)準可住(zhu)單(dan)間(jian),并按規定交納(na)單(dan)間(jian)房費(fei)。

1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

2)留(liu)學生(sheng)宿(su)舍收費(fei)(fei)(fei):住宿(su)費(fei)(fei)(fei)每(mei)(mei)張(zhang)床(chuang)位600元(yuan)(yuan)(yuan)/每(mei)(mei)月,二人間1200元(yuan)(yuan)(yuan)/間/月,管理費(fei)(fei)(fei)30元(yuan)(yuan)(yuan)/月,水電(dian)費(fei)(fei)(fei)每(mei)(mei)月用(yong)多(duo)少付多(duo)少;宿(su)舍押(ya)金為1600元(yuan)(yuan)(yuan),包含宿(su)舍鑰匙與(yu)空(kong)調遙控器押(ya)金200元(yuan)(yuan)(yuan)。交(jiao)換生(sheng)按所簽(qian)協(xie)議收費(fei)(fei)(fei),押(ya)金照常繳納(na)。自(zi)費(fei)(fei)(fei)生(sheng)每(mei)(mei)學期報(bao)到注冊時一次性繳清學費(fei)(fei)(fei)與(yu)住宿(su)費(fei)(fei)(fei)(包括宿(su)舍押(ya)金1600元(yuan)(yuan)(yuan)),并簽(qian)訂關于遵守“留(liu)學生(sheng)宿(su)舍管理規定(ding)”的(de)協(xie)議后(hou)方可(ke)入住。特殊情況,經學校外事辦公室同(tong)意可(ke)緩交(jiao)。每(mei)(mei)月會有(you)工作(zuo)(zuo)人員到宿(su)舍內抄水電(dian)表(biao),待計算完畢(bi)后(hou)會把欠(qian)費(fei)(fei)(fei)條(tiao)粘貼在每(mei)(mei)個(ge)房(fang)間的(de)門上,所欠(qian)費(fei)(fei)(fei)用(yong)必須在工作(zuo)(zuo)人員粘貼欠(qian)費(fei)(fei)(fei)條(tiao)后(hou)的(de)三天內到管理處繳納(na),否則停止供應水電(dian)至繳清費(fei)(fei)(fei)用(yong)為止。

2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

3)學(xue)生(sheng)(sheng)辦理住(zhu)宿申(shen)請手續,同時簽訂《深(shen)(shen)圳職業(ye)技術(shu)學(xue)院(yuan)留學(xue)生(sheng)(sheng)住(zhu)宿合同》及《深(shen)(shen)圳職業(ye)技術(shu)學(xue)院(yuan)安(an)全責任書》并備(bei)案,方可取得(de)住(zhu)宿資(zi)格(ge)。《合同書》是住(zhu)宿憑證,應予妥善保管,以備(bei)檢查。

辦理完入住手續后(hou),到輔(fu)導員處(chu)領取鑰匙與空調遙(yao)(yao)控器并(bing)(bing)在(zai)領用表(biao)上簽(qian)字確(que)認。進(jin)入房間后(hou),須(xu)核對(dui)房間物品清(qing)單,查看水(shui)電表(biao)的當前紀錄,填寫《深圳(zhen)職業技術學院留學生入住登記表(biao)格》并(bing)(bing)簽(qian)字確(que)認。學生退宿(su)時,我方將(jiang)收回鑰匙與空調遙(yao)(yao)控器,檢查清(qing)單所列物品。如(ru)有遺失、損(sun)壞等須(xu)照價賠償。無遺失、損(sun)壞等情況,我方將(jiang)協助辦理退押金的手續。

下(xia)一(yi)學(xue)(xue)(xue)期(qi)(qi)(qi)(qi)如需繼(ji)續(xu)學(xue)(xue)(xue)習和住宿(su)的(de)學(xue)(xue)(xue)生,應(ying)在(zai)每學(xue)(xue)(xue)期(qi)(qi)(qi)(qi)最后(hou)兩周內(nei)支付下(xia)一(yi)學(xue)(xue)(xue)期(qi)(qi)(qi)(qi)的(de)學(xue)(xue)(xue)費,并憑學(xue)(xue)(xue)費收據預定下(xia)一(yi)學(xue)(xue)(xue)期(qi)(qi)(qi)(qi)的(de)住宿(su);否則,需辦理(li)退宿(su)手續(xu)。

3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

4)學生對(dui)自然損(sun)壞的家具和(he)設備(bei),須及(ji)時(shi)報修(xiu),以(yi)便維修(xiu)和(he)更換。對(dui)人為破壞的,要照價賠償(chang),并追究責任,入住房間時(shi)發現(xian)已(yi)損(sun)壞公物應及(ji)時(shi)報告。

4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

5)不(bu)(bu)得利用宿(su)(su)舍從(cong)事違反我國法律和(he)校規(gui)的(de)活(huo)動(dong),所住房(fang)間不(bu)(bu)得私自(zi)轉讓(rang)、轉租或留宿(su)(su)他(ta)人(ren),不(bu)(bu)得將宿(su)(su)舍設為宗教活(huo)動(dong)用房(fang)。一旦發現,立即取(qu)消住宿(su)(su)資(zi)格,情(qing)節(jie)嚴重(zhong)者,將交由(you)相關部門查處。學生(sheng)需(xu)服從(cong)我方的(de)調房(fang)安排。

5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

6) 遵守防火規定,嚴禁亂動配電(dian)箱和(he)消防器(qi)材,室內禁止存放(fang)易燃、易爆物品,對由(you)此造(zao)成損失(shi)的(de)(de),須據(ju)實賠償一切損失(shi)。注意(yi)用電(dian)安全(quan),宿(su)舍內禁止使用電(dian)爐、酒精(jing)爐等加熱設備和(he)大功率電(dian)器(qi),以(yi)防止火災發生。不(bu)得隨地亂扔未熄滅的(de)(de)煙(yan)頭。違反者,上(shang)述電(dian)器(qi)將被沒(mei)收(shou)。如因使用這類電(dian)器(qi)而引(yin)發事故(gu),其全(quan)部損失(shi)將有肇事者負責(ze)(ze),并追究其應有的(de)(de)責(ze)(ze)任。

6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

7) 嚴禁(jin)亂(luan)拉電線,有(you)線電視線和衛星天線。保管好(hao)個人錢財及有(you)關(guan)證(zheng)件,防(fang)止(zhi)失竊。請隨(sui)手關(guan)門(men),出門(men)鎖好(hao)房間(jian)。留學生如(ru)果鑰匙(chi)遺漏在(zai)房間(jian)內,需要借(jie)用房間(jian)鑰匙(chi),可與門(men)衛人員或(huo)管理人員聯(lian)系借(jie)鑰匙(chi)并(bing)在(zai)開門(men)后立即歸還(huan)。任何人不得隨(sui)便借(jie)用他(ta)人房間(jian)的鑰匙(chi),也不準將本(ben)人房間(jian)鑰匙(chi)借(jie)給(gei)他(ta)人使用。

7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

8)學生禁止私自更換門鎖。確(que)實需要更換門鎖的,必須向輔導(dao)員(yuan)提出書(shu)面申請,經同意后,由工作(zuo)人(ren)員(yuan)負責更換,并留(liu)一把鑰(yao)匙在輔導(dao)員(yuan)及(ji)公寓服務中心備用。

8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

9)保持公(gong)共場所(包括樓道、走廊等)和(he)宿(su)舍的清(qing)潔與(yu)安靜,不得堆放各種雜物(wu),不得亂(luan)涂(tu)亂(luan)畫,如果發(fa)現有學(xue)生亂(luan)涂(tu)亂(luan)畫,立即按照每點(dian)5元罰款(kuan)(kuan),并開收據給(gei)該生,罰款(kuan)(kuan)將(jiang)用于獎勵給(gei)表現好的學(xue)生或宿(su)舍的維(wei)護等。不得在(zai)宿(su)舍內飼(si)養寵(chong)物(wu),一(yi)經發(fa)現,將(jiang)給(gei)予書(shu)面警告(gao),并在(zai)三(san)天內把寵(chong)物(wu)帶(dai)走;不服從者(zhe)及再次被發(fa)現者(zhe),將(jiang)沒收寵(chong)物(wu)并取消住宿(su)資格。

9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

10)23:00后(hou)不(bu)(bu)得(de)開大(da)燈,可(ke)以(yi)開臺燈。不(bu)(bu)得(de)大(da)聲喧嘩(hua)及播放高音量的音樂等(deng),不(bu)(bu)得(de)在(zai)走(zou)廊或庭院里(li)逗留(liu)或玩耍,必須(xu)回到自己的房間。在(zai)23:00后(hou)大(da)聲喧嘩(hua)、逗留(liu)玩耍的第(di)一次將警告,第(di)二次將取消(xiao)宿舍居住(zhu)資格。

10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

11)星期(qi)天至星期(qi)四(si)在23:00后(hou)不(bu)得(de)出(chu)(chu)宿舍(she)(she)大(da)門(men),星期(qi)五至星期(qi)六在23:30后(hou)不(bu)得(de)出(chu)(chu)宿舍(she)(she)大(da)門(men)。如有(you)特(te)殊原因需要外出(chu)(chu),必(bi)須聯系宿舍(she)(she)管理員填(tian)寫相應的表格及書面申請(內容包括:外出(chu)(chu)時間、預計回(hui)宿時間、所去地點、人物、聯系人電(dian)話(hua)、保(bao)證(zheng)自身(shen)與財務安全(quan)),回(hui)到學校后(hou),必(bi)須發(fa)信息或(huo)打(da)電(dian)話(hua)通知宿舍(she)(she)管理員。不(bu)得(de)翻墻、爬(pa)墻和翻越大(da)門(men)等,違者第(di)一次警告(gao),第(di)二次取消(xiao)宿舍(she)(she)居(ju)住資(zi)格。

11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

12)星(xing)期(qi)天(tian)至星(xing)期(qi)四在23:00后回宿(su)舍(she)(she)(she)的(de)(de)學(xue)(xue)生(sheng)(sheng)(sheng),星(xing)期(qi)五至星(xing)期(qi)六(liu)在23:30后回宿(su)舍(she)(she)(she)的(de)(de)學(xue)(xue)生(sheng)(sheng)(sheng),進宿(su)舍(she)(she)(she)大門(men)時(shi)需要(yao)配(pei)(pei)合大門(men)管理人員的(de)(de)指(zhi)示,做好相應(ying)的(de)(de)登(deng)記,無特殊情況及無宿(su)舍(she)(she)(she)管理員的(de)(de)放行條的(de)(de)學(xue)(xue)生(sheng)(sheng)(sheng)必須登(deng)記晚(wan)歸。無故晚(wan)歸和不配(pei)(pei)合管理人員工作的(de)(de)學(xue)(xue)生(sheng)(sheng)(sheng),第一(yi)次(ci)警告,第二(er)次(ci)取消宿(su)舍(she)(she)(she)居住(zhu)資格。

12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

13)關于活(huo)(huo)動房(fang)的(de)(de)使(shi)(shi)(shi)用(yong),如果需要使(shi)(shi)(shi)用(yong)活(huo)(huo)動房(fang)應到宿(su)舍(she)管(guan)理員或(huo)指(zhi)定(ding)宿(su)舍(she)長處填表做好登記后方可使(shi)(shi)(shi)用(yong)。在活(huo)(huo)動房(fang)內(nei)不(bu)得(de)(de)吵鬧、點蠟燭、酗(xu)酒、禁(jin)止(zhi)一切影(ying)響(xiang)他人的(de)(de)活(huo)(huo)動和(he)不(bu)得(de)(de)違反(fan)《深(shen)圳職業技術學(xue)院留學(xue)生(sheng)宿(su)舍(she)管(guan)理規定(ding)》。在23:30之前必須打掃(sao)好衛(wei)生(sheng),關閉總(zong)電源(yuan),離開(kai)(kai)活(huo)(huo)動房(fang)并(bing)回自己的(de)(de)房(fang)間。未經許(xu)可禁(jin)止(zhi)在宿(su)舍(she)樓層內(nei)舉辦舞會,以(yi)免(mian)影(ying)響(xiang)他人學(xue)習與休(xiu)息。不(bu)按照規定(ding)使(shi)(shi)(shi)用(yong)活(huo)(huo)動房(fang)者,如不(bu)登記、自行(xing)用(yong)鐵線或(huo)其它工具開(kai)(kai)門和(he)違反(fan)規定(ding)者,第一次警告,第二(er)次取消住宿(su)資格(ge)。

13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

14)不得(de)在走廊(lang)玩球、滑板和單車等;不得(de)坐在欄桿(gan)上,在欄桿(gan)旁推撞或打鬧;以免不慎摔(shuai)傷(shang)。嚴禁(jin)男女裸露在室外走動。一(yi)(yi)經發現,第一(yi)(yi)次警(jing)告(gao),第二次取消(xiao)住宿資(zi)格。

14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

15)男生嚴禁進入(ru)女(nv)生宿舍,女(nv)生在宿舍管(guan)理員允許的情況下方可進入(ru)男生宿舍,在指定時(shi)間內必須離(li)開,如未經允許或指定時(shi)間不離(li)開者,一(yi)經發現,第一(yi)次警告,第二次取消住宿資格。

15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

16)凡是非(fei)住(zhu)宿生(sheng)來(lai)宿舍(she)探訪的學生(sheng),必須在(zai)(zai)值(zhi)班室(shi)出(chu)示證件,如需進入住(zhu)宿生(sheng)房間,須將本人證件放在(zai)(zai)值(zhi)班室(shi)和填寫相應(ying)表格方可入室(shi),離開時證件發(fa)還本人;非(fei)辦公(gong)人員(yuan)和留學生(sheng)不(bu)得(de)擅自(zi)進出(chu)宿舍(she);來(lai)訪人員(yuan)應(ying)保(bao)持安靜(jing),不(bu)得(de)高聲喧嘩。

16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

17)愛護公(gong)(gong)物(wu),節約水電(dian)。不(bu)得自行更換家具,不(bu)得損壞(huai)、拆卸宿舍樓(lou)和房間內的設施,損壞(huai)或(huo)遺失(shi)公(gong)(gong)物(wu)必須照價(jia)賠償。使用(yong)樓(lou)內的公(gong)(gong)用(yong)設施,屬人為(wei)損壞(huai),須照價(jia)賠償。

17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

18)留學生要講(jiang)衛生,講(jiang)文明,不得在宿舍(she)內起哄和亂甩酒(jiu)瓶、燈管等廢棄(qi)物。不允許進(jin)行有礙他人學習、生活(huo)和休息的活(huo)動(dong)。

18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

19)違反上(shang)述規定(ding)者(zhe),學校將視情節(jie)輕重,按照(zhao)有(you)關規定(ding)做出處理。

19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

四、 外國留學生獎懲管理規定

Reward and Punishment Regulations

1) 教學獎勵:

1) Reward for excellent study performance

為了(le)激勵外(wai)國留學生在(zai)我校勤奮(fen)學習、努力進取,我校特別為優秀留學生設立了(le)一系列的獎學金,具體參評條件及獎項設置如(ru)下:

For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

① 參評條件:

① Qualifications:

? 自覺遵(zun)守中國法律和學校各項規章制度(du),無任(ren)何違規違紀記錄;

? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

? 尊(zun)師愛校,尊(zun)重異國同學,積極參(can)加集體活動(dong);

? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

? 勤奮學習,積極上進,誠實守信(xin),品德端正,成績優(you)異;

? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

? 上(shang)課認真聽講,認真完成(cheng)作(zuo)業(ye),平均成(cheng)績(ji)85分以(yi)上(shang),出勤(qin)率達到85%以(yi)上(shang)。

? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

凡具(ju)備(bei)以上四(si)項條件的(de)外國留學(xue)生才具(ju)備(bei)評選獎學(xue)金的(de)資格(ge)。

Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

② 獎項設置:

② Scholarships Category:

? 綜合獎學金

? Comprehensive Scholarship

獲獎名額為留學生總人數的15%,獎金1500元/人。

Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

? 單項獎學金

? Single Curriculum Scholarship

獲獎(jiang)名額根據(ju)留學生申(shen)請情況(kuang)確定(ding),獎(jiang)金500元/人。獎(jiang)項(xiang)分設如(ru)下(xia):

The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

a) 學(xue)習進步獎(jiang)(條件:學(xue)習態度認真,學(xue)習成(cheng)績明顯提高。)

a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

b) 突出(chu)表現獎(條件:積極參與學校各項活(huo)動,熱(re)情為同學服務。)

b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

c) 全(quan)勤獎(條(tiao)件:出勤率在100%以上,不遲到,不早退(tui),不缺(que)課。

c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

d) HSK優勝獎(jiang)(條(tiao)件:在(zai)我校(xiao)學習期間通過HSK考試六級(ji)以(yi)上者。)

d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

綜合獎(jiang)(jiang)學(xue)金(jin)和(he)單項獎(jiang)(jiang)學(xue)金(jin)可以兼(jian)得。

Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

2)教學懲罰:

2) Punishment:

① 外國留(liu)學生凡未請假而無(wu)故缺(que)勤(qin)者,均(jun)按(an)曠課(ke)處理。

① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

② 留學生在規定上課時(shi)間(jian)遲(chi)到15分(fen)鐘(zhong)按(an)缺(que)課1學時(shi)計,遲(chi)到15分(fen)鐘(zhong)以內,累計3次按(an)缺(que)課1學時(shi)計。

② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

③ 一學(xue)(xue)期內,缺課(ke)數累(lei)計達(da)到總(zong)課(ke)時(shi)(shi)的(de)(de)20%時(shi)(shi),國際教育(yu)部領導要(yao)同本人談話。累(lei)計曠課(ke)達(da)到全部學(xue)(xue)時(shi)(shi)的(de)(de)50%者(zhe),取消(xiao)學(xue)(xue)期末考試(shi)資(zi)格,不(bu)頒發結(jie)業證書,只可辦理學(xue)(xue)習證明(ming)。累(lei)計曠課(ke)學(xue)(xue)時(shi)(shi)達(da)到及超(chao)過全部學(xue)(xue)時(shi)(shi)的(de)(de)70%者(zhe),學(xue)(xue)校(xiao)將對其進行開(kai)除處理,所交學(xue)(xue)費(fei)不(bu)予退還(huan),并(bing)通知公安機關(guan)出入境管理機構取消(xiao)其學(xue)(xue)生簽證。

③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

④ 一學(xue)(xue)期內(nei),首月(yue)曠課(ke)率(lv)達到(dao)或(huo)超(chao)過(guo)60%的學(xue)(xue)生(sheng),將(jiang)(jiang)由輔導員對(dui)其(qi)發出書面(mian)警告,第二個月(yue)曠課(ke)率(lv)還達到(dao)或(huo)超(chao)過(guo)60%的學(xue)(xue)生(sheng),國際教育(yu)部領(ling)導要同本人談話,連續第三個月(yue)曠課(ke)達到(dao)或(huo)超(chao)過(guo)60%的學(xue)(xue)生(sheng),學(xue)(xue)校(xiao)將(jiang)(jiang)對(dui)其(qi)進(jin)行開(kai)除處理,所交學(xue)(xue)費(fei)不予退還,并通知公安機(ji)關出入境管(guan)理機(ji)構(gou)取消(xiao)其(qi)學(xue)(xue)生(sheng)簽證。

④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

⑤ 國外(wai)學校指派來我校進行交換學習的(de)留(liu)學生,本校每月支(zhi)付的(de)資助費用與留(liu)學生的(de)出勤(qin)掛鉤(gou),凡學期內(nei)無故缺勤(qin)達到三次的(de)交換留(liu)學生,資助費用將(jiang)停止發放。

⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

3)宿舍獎懲:

3) Regulations for Dormitory

① 從入(ru)住宿(su)舍至每學(xue)期結(jie)束(shu),未曾違反本規定任何條款(kuan)的宿(su)舍,將(jiang)評(ping)為 優(you)秀宿(su)舍,給(gei)予書面表揚及一(yi)定的物質獎(jiang)勵(li)。

① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

② 損壞或遺失(shi)公共物品及宿舍內物品的,必須照價賠償。

② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

③ 凡違反(fan)以(yi)下規定(ding)任(ren)一(yi)條款的學生,一(yi)次違反(fan),將(jiang)接受(shou)警告處(chu)理(li),二次違反(fan)將(jiang)取消住宿資格:

③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

? 23:00后開(kai)大(da)燈(deng),大(da)聲喧嘩及播放(fang)高音量的(de)音樂(le)等,在走(zou)廊(lang)或庭院(yuan)里逗留或玩耍的(de)。

? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

? 星期(qi)天至星期(qi)四在23:00后出宿舍(she)大(da)門(men),星期(qi)五至星期(qi)六(liu)在23:30后出宿舍(she)大(da)門(men),翻(fan)墻、爬墻和翻(fan)越大(da)門(men)等的。

? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

? 星期(qi)天至星期(qi)四在(zai)23:00后回宿(su)舍的學(xue)生(sheng),星期(qi)五至星期(qi)六在(zai)23:30后回宿(su)舍的學(xue)生(sheng),進宿(su)舍大門(men)時不配合大門(men)管(guan)理人(ren)員的指示(shi),做好相應的登(deng)記的。

? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

? 不按規定使用活動(dong)房的。

? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

? 私自(zi)進入異(yi)性宿舍的。

? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.

相關新聞
讀取內容(rong)中(zhong),請等待...
lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址